sobota 9. června 2012

Espresso, espresso lungo a cappuccino


Pro dlouhodobě znevýhodňované osoby s dobrou grafickou pamětí a nechutí louskat dlouhé řádky, jsem načrtla pár obrázků, aby ten rozdíl mezi espressem a z něj připravovaných nápojů byl konečně zřejmý. Hezký víkend! [updated: Tak toto "lungo" je vlastně americano, rozdíl je popsaný v komentářích.]

13 komentářů:

  1. Pěkné, něco takového by se mělo vylepovat tajně na zdi kavárnám kde to nechápou :)

    OdpovědětVymazat
  2. Super! Tiež sa snažím robiť osvetu u nás, všade kade chodím. Ale priznám sa, že už radšej ani moc po kaviarňach nechodím... Niekedy je istejšie spraviť si to pravé kafíčko doma!
    A vylepovať by sa to malo! To je dobrý nápad. :)

    OdpovědětVymazat
  3. Tak to jsem ráda, že se vám to líbí. já kdybych měla kavárnu, tak to mám takhle i v lístku. Zkusím si s tím ještě pohrát :)

    OdpovědětVymazat
  4. Není to spíše americano? Do luonga se dle mého nepřidává voda, ale je potřeba přenastavit mlýnek. Z 9g kávy by mělo být nějakých 27g výsledného nápoje.

    OdpovědětVymazat
  5. Ondro, tak s touhle teorii jsem se dosud nesetkala, ale nezdá se mi to a když vycházím ze zkušeností, tak se spíš stejně pohybujeme někde v kategorii, kterou v žádné kavárně neřeší. Lungo a americano se často zaměňuje, jako rozdíl dokážu přistoupit maximálně na to, že se voda dá už do hrníčku už na začátek a extrahuje se přímo do ní. Odkud čerpáš? Mně to zní jako nějaká starší italská teorie, ve které je espresso přesně 7 g. S tím už se taky setkávám minimálně, většinou, zvlášť u těch světlejších single origin káv se používá podle chuti spíš tak k osmi až desíti gramům na klasické espresso stejně. Ale třeba sem jako autorita zavítá Jarda z Doubleshot a rozsoudí nás, ráda se přiučím.

    OdpovědětVymazat
  6. 9g jsem bral jako takový teď uznávaný standard. Myšleno bylo, že by to mělo být cca 1:3, např. 7/21. IMHO jsou 3 "espressa" 1:1 ristretto, 1:2 espresso a 1:3 luongo. Možná se mýlím.

    OdpovědětVymazat
  7. Zde tabulka http://i17.photobucket.com/albums/b62/shekk/extractionratios-2.png

    OdpovědětVymazat
  8. Jo, tak podle tohohle to chápu, na ristretto by se taky měl přenastavovat mlýnek, takže to dává smysl. Akorát je to docela hard core liga, myslím, že u nás je víc než americano zažité lungo a v praxi se prodlužuje prostě jen horkou vodou. Uznávám že, je to terminologický bordel, ale nechci to tady komplikovat, stačí, když se vynehneme přeextrahovanému kotel-pressu. Díky za přípomínku!

    OdpovědětVymazat
  9. Sibyliatko, oceňuji Vaši snahu informovat konzumenty a nevyškolené baristy, je ovšem třeba danou problematiku prostudovat dříve, než začnete povolávat @doubleshot_cz, poučovat Baristu Ondřeje, čtvrtého nejlepšího v republice a vzdělávat širokou veřejnost.

    Nápoj na Vašem hezkém obrázku je opravdu americano nebo long black (dle pořadí horké vody a espressa v hrnku) a ristretto, espresso a lungo jsou výrazy označující sílu nápoje, chcete-li, podíl rozpuštěných částic kávy ve Vašem hrnečku.

    Pozdravujte v Brně a za přeextrahované kotelpresso neplaťte!
    @pip_am

    OdpovědětVymazat
  10. Zase počkat, netreba takového tónu:-) všihni se pořád učíme. donedávna jsem také netušil spoustu věcí nebo je měl zkreslene. A ještě více netuším:-) kdyby u nás byl problém jen s lungem a americanem, tak by to bylo super.

    OdpovědětVymazat
  11. Vážený Adame, i když Vám teď asi přijdu úplně hloupá, tak nemám ve zvyku lidem kývat na věci, aniž bych je nepochopila. Náhodou vím, kdo Barista Ondřej je a nezdá se mi, že by ho, stejně jako Doubleshot, diskuse se mnou urážela. Bohužel holt v našem venkoměstě snad nikde (možná tak kromě Michala) správné lungo podle všeho nemají. Jinak jsem přesvědčená, že většina široké veřejnosti tenhle rozdíl až doteď nevěděla taky, tudíž je vlastně skvělé, když právě teď měla skvělou možnost tuhle skutečnost objevit se mnou. Bohužel teď ale zapadne mezi našimi komentáři s Vámi.

    OdpovědětVymazat
  12. Sibyliatko....
    díky za každé nové info...pro tuto zemi. Právě jsem nechtíc vylech rozhovor jak jeden.. "na dovči v talošce šel reklamovat kaféé že ho bylo málo"...
    Jinak se též v diskuzi přikláním k termínu "amerikano". Na to prostě "venku v talošce a inde" reagují tak že podávají naředěněj čtvrtlitrák a čech je "vpoho".

    Ještě bych rád rozproudil diskusi s Vašimi zkušenostmi s PIKOLEM, typicky:
    "co to bude?"
    "dobrý den, jedno ristretto, prosím."
    "co prosím?"
    "ristretto. takové to malinké kafíčko do malého teplého hrníčku".
    Jóóó, jasně, máte říčt jako že chcete PIKOLO"
    "ne, chci ristretto"
    "hm, jasně a mlíčko, cukřík, nebo dva?"
    "ne,nechci, děkuji a sbohem".

    Když jsme trávili nějaký čas a večery v baru kousek od Livorna, nechali jsme si italské vnímání českého termínu PIKOLO opakovaně vysvětlit. Podle teorie, že počet chyb klesá s množstvím vzorků...nejvýmluvnějším gestem nas častoval barman u Rosignana...PIKOLO? podivil se nejprve, co by to mělo být za kávu. Jediné PIKOLO je tady a ukázal bůhví proč na poklopec svých kalhot.
    Zdenek

    OdpovědětVymazat